|
Aí varden abr du Šrur’tugals gata vanta. |
- |
Střážce Jezdců žádá vstup. |
|
|
| |
|
A |
|
|
|
Aiedail |
- |
Jitřenka |
|
arget |
- |
stříbro |
|
Argetlam |
- |
stříbrná ruka |
|
Atra gülai un ilian tauthr ono un atra ono waíse skölir frá rauthr |
- |
Nechť tě provází štěstí a spokojenost a jsi chráněn před nepřízní |
|
|
| |
|
B |
|
|
|
Böetq istalri! |
- |
Širý oheň! |
|
breoal |
- |
rodina, dům |
|
brisingr |
- |
oheň |
|
|
| |
|
D |
|
|
|
Deloi moi! |
- |
Půdo, proměň se! |
|
delois |
- |
rostlina se zelenými listy a nachovými květy |
|
Domia abr Wyrda |
- |
Nadvláda osudu (kniha) |
|
dras |
- |
město |
|
draumr kópa |
- |
snový pohled |
|
Du grind huildr! |
- |
Podrž bránu! |
|
Du Silbena datia |
- |
Vzdychající mlhy (píseň) |
|
Du Súndavar Freohr! |
- |
Smrt stínů! |
|
Du Vrangr Gata |
- |
Klikatá cesta |
|
Du Weldenvarden |
- |
Strážný les |
|
|
| |
|
E |
|
|
|
Edoc’sil |
- |
Nedobytná |
|
eitha |
- |
jít, odejít |
|
Eka aí fricai un Šrur’tugal! |
- |
Jsem Jezdec a přítel! |
|
ethgrí |
- |
vyvolávat |
|
|
| |
|
F |
|
|
|
Fethrblaka, eka weohnata néiat haina ono. Blaka eom iet lam. |
- |
Ptáčku, neublížím ti. Sedni mi na ruku. |
|
|
| |
|
G |
|
|
|
garjzla |
- |
světlo |
|
Gath un reisa du rakr! |
- |
Spoj a zvedni mlhu! |
|
gedwëy ignasia |
- |
zářivá dlaň |
|
Gëuloth du knífr! |
- |
Otup meč! |
|
|
| |
|
H |
|
|
|
Helgrind |
- |
Brány smrti |
|
|
| |
|
I |
|
|
|
iet |
- |
můj (hovorově) |
|
|
| |
|
J |
|
|
|
jierda |
- |
zlomit, uhodit |
|
Jierda theirra kalfis! |
- |
Zlom jim lýtka! |
|
|
| |
|
M |
|
|
|
Manin! Wyrda! Hugin! |
- |
Paměť! Osud! Myšlenka! |
|
Moi stenr! |
- |
Kameni, proměň se! |
|
|
| |
|
N |
|
|
|
Nagz reisa! |
- |
Přikrývko, zvedni se! |
|
|
| |
|
O |
|
|
|
Osthato Chetowä |
- |
Truchlící mudrc |
|
|
| |
|
P |
|
|
|
pömnuria |
- |
můj (spisovně) |
|
|
| |
|
R |
|
|
|
Ristvak’baen |
- |
Místo velkého zármutku |
|
|
| |
|
S |
|
|
|
seithr |
- |
čarodějnice |
|
Skulblaka, eka celöbra ono un mulabra ono un onr Šrur’tugal né haina. Atra nosu waíse fricai. |
- |
Draku, vzdávám ti úctu a nechci tobě ani tvému Jezdci ublížit. Buďme přáteli. |
|
slytha |
- |
spánek |
|
Stenr reisa! |
- |
Zvedni kámen! |
|
|
| |
|
T |
|
|
|
thrysta |
- |
tlačit, stlačit |
|
Thrysta deloi. |
- |
Stlačit zemi. |
|
Thver stenr un atra eka hórna! |
- |
Překroč kámen, ať slyším! |
|
Togira Ikonoka |
- |
Zdravý mrzák |
|
tuatha du orothrim |
- |
zmírni hlupákovu moudrost (uroveň ve výcviku Jezdců) |
|
|
| |
|
V |
|
|
|
Varden |
- |
Střážní |
|
vöndr |
- |
tenký rovný klacek |
|
|
| |
|
W |
|
|
|
Waíse heill! |
- |
Uzdrav se! |
|
Wiol pömnuria ilian |
- |
Pro mé štěstí |
|
wyrda |
- |
osud |
|
|
| |
|
Y |
|
|
|
yawë |
- |
pouto důvěry |
|
|
| |
|
Š |
|
|
|
Šrur’tugal |
- |
Jezdec |
Eragon- Geniálna kniha od Christophera Paoliniho- Staroveký Jazyk
03.02.2006 10:15:39
Prehľad všetkého, čo povedali v Eragonovi v starovekom jazyku

Komentáre